FELIKS DZIERŻYŃSKI W ODESSIE

Pewnego dnia podczas inspekcji linii kolejowych, po referacie wygłoszonym przez Swierczkowa, w rozmowie z nim Feliks powiedział: Wyglądacie jak wdowa posterunkowego, która sama się wychłostała, ale wydźwięk waszego wykładu był bardzo prawidłowy. Koncentrować się na tej pracy, która idzie gładko, nie trzeba. Sprawdzacie się w niej i pięknie. Mówicie jedynie o tych sprawach i niedomaganiach, które wymagają mojej interwencji. I bardzo dobrze, że nie ukrywacie tego, i sami wybiegacie naprzód, odsłaniając swoje błędy i niedociągnięcia
Однажды во время осмотра железнодорожных путей, после доклада, прочитанного Сверчковым, в разговоре с ним Феликс сказал: Вы похожи на вдову констебля, которая сама себя выпорола, но тон вашей лекции был очень правильным. Концентрироваться на этой работе, которая идет гладко, нет необходимости. Вы проявляете себя в этом и прекрасно. Вы говорите только о тех проблемах и немощах, которые требуют моего вмешательства. И очень хорошо, что вы не скрываете этого, а сами идете вперед, обнажая свои ошибки и недостатки.
One day during an inspection of the railway lines, after a paper delivered by Swierczkov, in conversation with him Felix said: You look like a constable's widow who has flogged herself, but the tone of your lecture was very correct. To concentrate on this work, which is going smoothly, is not necessary. You are proving yourselves in it and beautifully so. You are only talking about those issues and infirmities that require my intervention. And it is very good that you are not hiding it, and you yourself are forging ahead, exposing your mistakes and shortcomings


Sed pede ullamcorper amet ullamcorper primis, nam pretium suspendisse neque, a phasellus sit pulvinar vel integer.